相关背景:荷兰民法典是20世纪最后的民法典,它于1992年颁布实施。在前些年的民法典起草过程中,我们注意到这样一种现象,当谈到国外的民法典的时候,我们更多注意到的是德国民法典、法国民法典及瑞士民法典。可以说这三部是19世纪具有代表性的民法典。为什么我们没有注意到20世纪的民法典?20世纪的民法典,我们知道的有意大利民法典,荷兰民法典,还有魁北克民法典。在我看来,这三部民法典应该算是20世纪具有代表性的民法典。中国人要制定一个面向未来的、面向21世纪的民法典,我们对外国民法典的知识,就不能仅仅局限在19世纪的基础上,我们应该看一看20世纪的民法典,特别是离我们最近的这一部荷兰的民法典。
                                     ——摘自王卫国教授在“中国民法典论坛”上的发言
  《荷兰民法典》是本世纪最新和最具国际影响的民法典,对我国的民法学术和民事立法有很高的研究价值和借鉴意义。自2004年以来,中国政法大学与荷兰莱顿大学合作,在荷兰国际法学合作中心(CILC)的资助下,开展了荷兰民法典的翻译和研究工作。本项目计划分为两期。第一期的主要任务为翻译出版《荷兰民法典》第三、五、六编,同时翻译与之相关的学术论著,开办项目网站,开展学者互访和召开相关的研讨会。第二期的主要任务是完成《荷兰民法典》全书的翻译和出版,开展对荷兰民法的长期性研究工作,培养年轻研究人员,开展学者互访,举办研讨会,出版专著和论文集。
   
   
  上一部《荷兰民法典》生效于1838年,其大部分是在改编和扩充的基础上对《法国民法典》的翻译。
·1992年荷兰新民法典简介
·荷兰民法典的总体结构及其他
·荷兰民法典的修订 1947-1992
· [热点推荐]中国民法典论坛第九场——荷兰民法典及其对中国民法的启示
·荷兰民法典中的“财产”
·荷兰民法典中的用益权制度
·荷兰民法典中的占有制度
·荷兰民法典中无效法律行为的转换制度
·荷兰民法典中业主的组织机构
·荷兰财产法的基本原则
·荷兰民事程序法的两个特点
·“dismembered right”的翻译
·对Community的理解
·title 的译法
·debt的含义之争
·复杂长难句的译文分析
·英文译本是否有误?
·Art. 20.(5.3.1)中代词“they”指代上的争议